|
Post by lucy on Jun 24, 2022 17:28:42 GMT
We wtorek premiera, a gdzie zwiastun?
|
|
|
Post by lucy on Jun 27, 2022 18:27:40 GMT
|
|
|
Post by Matthias on Jun 27, 2022 18:37:05 GMT
Obejrzałem ten zwiastun - i nie dowiedziałem się niczego ciekawego Stała śpiewka. Intrygi, uczucie jest grą - rodzi się miłość
|
|
|
Post by Mavi on Jun 27, 2022 19:30:26 GMT
Ja pierdziele... Ten zwiastun jest odwalony tak na odpierdol, że szok. Znowu te same teksty lektora. Za darmo bym w 5 minut lepszy zrobiła... Litości.
|
|
|
Post by Matthias on Jun 27, 2022 20:16:20 GMT
Mavi Muszę przyznać Ci rację... Tak "uwielbiam" zapowiedzi naszej kochanej państwówki, że klękajta narody...
|
|
|
Post by lucy on Jun 27, 2022 20:45:13 GMT
Ale to przecież dystrybutor im taki materiał podrzucił.
|
|
|
Post by lucy on Jun 27, 2022 21:07:51 GMT
Tak w ogóle to szkoda, że nie dali tytułu "Zakazany owoc i miłość" Albo "Zakazany owoc miłości"
|
|
|
Post by Mavi on Jun 29, 2022 21:03:27 GMT
Nikt nie ogląda owocowa w tv?
|
|
|
Post by lucy on Jun 30, 2022 9:50:58 GMT
Mavi, ja będę oglądać, ale chcę najpierw skończyć DEK (zostało mi 20 krótkich odcinków). A Ty oglądasz? PS: zerknęłam z ciekawości na pierwszy kwadrans (odcinka 1) i Eda Ece wygląda w nim milion razy lepiej, niż dzisiaj.
|
|
|
Post by lucy on Jun 30, 2022 14:21:49 GMT
|
|
|
Post by lucy on Jun 30, 2022 21:54:12 GMT
Postanowiłam jednak zerknąć na serial już teraz. Obejrzałam Odcinki 1-3 i zachodzę w głowę jak ten serial dociągnął do czerwca. Ogólnie nudy na pudy. Wszystkich aktorów widzę po raz pierwszy i jak na razie żaden mi swoją grą nie urwał czterech liter. Nie ma też wątku, który by przykuł moją uwagę, albo też czymś mnie zainteresował. W porównaniu do Zalimka (na tym etapie ma się rozumieć) Yasak wypada słabiuchno. Zerknęłam z ciekawość na reyting Odcinka 1 i Turkom ten odcinek tez się nie podobał. Total: 3,92 % AB: 4,26 %Czy Alihan i Ender to brat i siostra? (bo to wynikało z pewnego dialogu)
|
|
|
Post by Mavi on Jun 30, 2022 22:38:24 GMT
lucy, tak, oglądam w tv. Wycięli dziś jedną scenę z Siwym. Nie, Ender i Alihan to nie rodzeństwo. Siwy przez jakiś czas był tylko mężem siostry Alihana.
|
|
|
Post by lucy on Jul 1, 2022 9:29:09 GMT
Wycięli dziś jedną scenę z Siwym. Mavi, poważnie pamiętasz wszystkie sceny? W życiu bym nie wyłapała, że którejś brakuje. Śmiać mi się chcę, kiedy Alihan siedzi przy biurku i jest w tej pozycji niewiele niższy od stojącej obok Zeynep.
|
|
|
Post by Mavi on Jul 1, 2022 9:51:36 GMT
lucy, nie no, ja jak oglądałam w 2020, to Siwego przewijałam. Kumpela, która bardziej namiętnie to dizi oglądała, mi powiedziała.
|
|
|
Post by lucy on Jul 1, 2022 10:31:55 GMT
Mavi, to teraz nie przewijaj, bo znów nie obejrzysz smakowitych scenek pomiędzy Siwym i Ender. Najlepsza jak dotąd to była ta z pierścionkiem (wartym tyle co cały dom). Najpierw Ender nim brylowała przed znajomymi, a kiedy po wizycie poszli do garderoby, Siwy do niej od razu "oddaj pierścionek". Jedna melodia ze ścieżki dźwiękowej jest bardzo podobna do motywu przewodniego "Pretty woman".
|
|
|
Post by Mavi on Jul 1, 2022 14:11:30 GMT
Mavi , to teraz nie przewijaj, bo znów nie obejrzysz smakowitych scenek pomiędzy Siwym i Ender. Najlepsza jak dotąd to była ta z pierścionkiem (wartym tyle co cały dom). Najpierw Ender nim brylowała przed znajomymi, a kiedy po wizycie poszli do garderoby, Siwy do niej od razu "oddaj pierścionek". Jedna melodia ze ścieżki dźwiękowej jest bardzo podobna do motywu przewodniego "Pretty woman". lucy, bo w tych miejscach, co leci ta podróbka, to u Turków było naprawdę "Pretty woman". Najwidoczniej nie mieli licencji, żeby puścić na eksport, więc podmienili.
|
|
Trepka
Wyjadacz
Mięka
Dołączył: Jun 12, 2021
Posts: 806
Likes: 81
|
Post by Trepka on Jul 1, 2022 14:54:03 GMT
Mavi, i chociażby przez takie traktowanie Ender przez Siwego jak przy tej akcji z pierścionkiem, to Ender powinna później go u*upić, a nie on ją. A co do „wartkości” akcji w serialu, to się zgodzę. Ja po pierwszym odcinku, na przesuwaku, odpadłam, ale wróciłam po jakichś dwóch latach dla Onura. Generalnie ten serial to dużo bla bla i fajne kobiece stroje. Soczystych intryg tu niewiele, zdarzają się często montażowe wpadki. Za to alkohol piją bez cenzury!
|
|
|
Post by Mavi on Jul 1, 2022 15:44:03 GMT
Uwielbiam to tłumaczenie tvp od siedmiu boleści : Alihan: Tekrar gecmis olsun. Lektor: Cieszę się, że przeżyłaś. Alihan: Ben bu adam degil. Lektor: <milczy>
|
|
Trepka
Wyjadacz
Mięka
Dołączył: Jun 12, 2021
Posts: 806
Likes: 81
|
Post by Trepka on Jul 1, 2022 17:55:42 GMT
Mavi, dlatego w naszym kraju powinny być już napisy zamiast lektora…
|
|
Next
Moderator
Dołączył: Nov 9, 2020
Posts: 7,978
Likes: 710
|
Post by Next on Jul 1, 2022 18:24:03 GMT
Mavi, dlatego w naszym kraju powinny być już napisy zamiast lektora… Nie do końca, bo główny przedział wiekowy który ogląda takie seriale to emeryci.
|
|
|
Post by julia on Jul 2, 2022 7:07:21 GMT
Od pewnego czasu nie mam czasu na telewizję ( poza wiadomościami), ale wczoraj przypadkowo widziałam z piętnaście końcowych minut serialu . Aktorów nie znam w ogóle, poza Sevdą Erginci, którą widziałam w "Karagul". lucy , piszesz o słabym odbiorze w Turcji. Chodzi Ci chyba o kolejny sezon , bo jeśli się nie mylę ratingi na początku były bardzo dobre....wyprowadź mnie z błędu, jeśli się mylę. Oj te kolejne sezony, ile one seriali zubożyły No, ale się upierają i kręcą , kręcą... Jeden sezon, jak lucy sugerujesz w naszej telewizji ,wystarczy na okres wakacji. Może się skuszę na podjęcie próby oglądania
|
|
Trepka
Wyjadacz
Mięka
Dołączył: Jun 12, 2021
Posts: 806
Likes: 81
|
Post by Trepka on Jul 2, 2022 8:58:32 GMT
julia, zdaje się, że serial osiąga teraz dużo lepsze wyniki niż oglądalność pierwszego odcinka, ale lucy powinna podać jeszcze rating drugiego odcinka, żeby naprawdę wiedzieć jak Turcy zareagowali na pierwszy, który naprawdę był nudny i nie przedstawił w sumie żadnej historii.
|
|
|
Post by lucy on Jul 2, 2022 9:42:59 GMT
Uwielbiam to tłumaczenie tvp od siedmiu boleści : Alihan: Tekrar gecmis olsun. Lektor: Cieszę się, że przeżyłaś. Alihan: Ben bu adam degil. Lektor: <milczy> Mavi, a wg mnie tłumaczenie jest bardzo dobre. Dostosowane do rodzaju (gatunku) fabuły, specyfiki postaci i sytuacji. Świetnie oddaje kontekst scen i daje poczucie logicznej całości. Co do tego dialogu to zerknęłam do jednej z wersji hiszpańskojęzycznej i tam jest identycznie. Zresztą co miałby niby powiedzieć? Że się cieszy, że nic jej się nie stało? Wtedy by w tym było za mało dystansu i za dużo empatii (nie wiem jak się postać dalej rozwinie, ale na tym etapie to Alihan się kreuje na samca alfa). Polecam (krótko i na temat): eparole.pl/nieprzetlumaczalne-slowa-i-zwroty-jak-sobie-z-nimi-radzic/Mavi, dlatego w naszym kraju powinny być już napisy zamiast lektora… Nie do końca, bo główny przedział wiekowy który ogląda takie seriale to emeryci. Next, daleko mi do emerytury, ale nie wyobrażam sobie siedzieć przed tv i czytać. Napisy są dla niesłyszących i dla tych, którzy znają język źródłowy (tej grupie tłumaczenie wręcz przeszkadza). A dla reszty optymalną opcją jest lektor. Dla mnie marzeniem byłby dubbing, ale to droższy interes, więc u nas odpada. lucy , piszesz o słabym odbiorze w Turcji. Chodzi Ci chyba o kolejny sezon , bo jeśli się nie mylę ratingi na początku były bardzo dobre....wyprowadź mnie z błędu, jeśli się mylę. julia, napisałam przecież, że "odcinek 1" miał słaby reyting. Potem wyniki poszybowały do góry. Teraz nie mam czasu, bo za chwilę wyjeżdżam (na weekend), ale jak wrócę wrzucę tabelkę. Fajnie, że zamierzasz oglądać Yasaka. W temacie będzie większy ruch.
|
|
|
Post by Mavi on Jul 2, 2022 16:51:53 GMT
Cóż, dla mnie "Cieszę się, że przeżyłaś" to brzmi tak, jakby podczas kradzieży torebki miał ją ktoś zabić. Moim zdaniem co innego zwroty, których nie da się przełożyć, a co innego tłumaczenie na odwal. Według pana tłumacza m.in. "hos geldin" - przyszłaś... Owianie milczeniem m.in. "sorun degil", "Ender hanim", "ben bu adam degil" i innych - dla mnie nie ma na to usprawiedliwienia. To są zwroty bardzo proste do tłumaczenia, a lektor spokojnie zdążyłby je przeczytać. W dodatku jak ktoś ogarnia turecki to te niedoróbki bardzo dobrze słychać, bo lektor czyta z opóźnieniem, co dla mnie jest nieco irytujące. Trepka, napisy by nic nie dały w sytuacji, gdy tłumaczyłby serial ten sam tłumacz.
|
|
Trepka
Wyjadacz
Mięka
Dołączył: Jun 12, 2021
Posts: 806
Likes: 81
|
Post by Trepka on Jul 2, 2022 17:27:06 GMT
Mavi, w przypadku napisów, tłumaczą wtedy każdy zwrot. Nie oglądałam jeszcze filmu czy serialu, gdzie pomijano wypowiadane kwestie w napisach. Na dodatek, jestem święcie przekonana, że większość seriali i filmów sprzedawana jest już z plikami ze ścieżką dialogową (nie wiem jak to się profesjonalnie nazywa), niektóre seriale tureckie są nawet dostępne z nimi na youtube (ale raczej mało wśród nich tych z FOXa).
|
|
|
Post by Mavi on Jul 2, 2022 18:34:27 GMT
Mavi , w przypadku napisów, tłumaczą wtedy każdy zwrot. Nie oglądałam jeszcze filmu czy serialu, gdzie pomijano wypowiadane kwestie w napisach. Na dodatek, jestem święcie przekonana, że większość seriali i filmów sprzedawana jest już z plikami ze ścieżką dialogową (nie wiem jak to się profesjonalnie nazywa), niektóre seriale tureckie są nawet dostępne z nimi na youtube (ale raczej mało wśród nich tych z FOXa). Fox wrzuca pliki srt z tureckimi napisami podczas publikacji odcinka na swojej stronie.
|
|
Next
Moderator
Dołączył: Nov 9, 2020
Posts: 7,978
Likes: 710
|
Post by Next on Jul 2, 2022 19:31:02 GMT
Next, daleko mi do emerytury, ale nie wyobrażam sobie siedzieć przed tv i czytać. Akurat mówiąc ten argument to nie myślałem o tobie. A na przykład moja mama czasem zerka na tureckie seriale. I ona by z napisami nie zobaczyła.
|
|
Liam
Moderator
Dołączył: Nov 9, 2020
Posts: 7,959
Likes: 494
|
Post by Liam on Jul 3, 2022 12:04:16 GMT
Po kilku odcinkach jest... trochę nudno... Nic specjalnego. Jedna melodia ze ścieżki dźwiękowej jest bardzo podobna do motywu przewodniego "Pretty woman". lucy, bo w tych miejscach, co leci ta podróbka, to u Turków było naprawdę "Pretty woman". Najwidoczniej nie mieli licencji, żeby puścić na eksport, więc podmienili. W Turcji nawet w czołówce pierwszego odcinka wykorzystano utwór 'Pretty women' Co do tłumaczenia. Często tłumacz dostosowuje tłumaczenie do lektora, który czyta serial. Jeśli lektor czyta szybko to tłumacz upycha więcej, jeśli wolnej to mniej tekstu. Lektor także sam może korygować tekst.
|
|
|
Post by lucy on Jul 4, 2022 20:10:03 GMT
Jestem po 5 odcinkach (prawie 2 tureckich) i nadal jest nudno. Najciekawszym jak dotąd wątkiem jest dla mnie śledztwo Siwego. Trzymam kciuki za rozhulanie wątku i wiele zabawy z Ender. Niech się kobita przejedzie na swym niby genialnym planiku Reyting S1 W odcinku 3 tureckim powinno już być ciekawiej. i.imgur.com/RDGJBrV.jpgFajny klip.
|
|
|
Post by lucy on Jul 5, 2022 23:03:29 GMT
6. Odcinek Nadal nudy. W akcji ze zdemaskowaniem Ender przez Siwego scenarzyści poszli po linii najmniejszego oporu. A tak liczyłam na smakowite sceny i dialogi. Do tego zaczęła mnie denerwować Zeynep. Super, że jest wielkoduszna, ale kazać szefowi zatrudniać ludzi tylko dlatego, żeby im pomóc to już dla mnie za dużo. Podziwiam cierpliwość Alihana i mam nadzieję, że się Zeynep zrfeflektuje, bo się nie polubimy.
|
|